123
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Wissen Sie, wie Sie Ihre Website oder eine Anwendung lokalisieren können?Sind Sie es leid, den Übersetzern wiederholt Text zu senden und ihnen den Kontext zu erläutern, in dem die Texte verwendet werden?
Wissen Sie, wie Sie Ihre Website oder eine Anwendung lokalisieren können?Sind Sie es leid, den Übersetzern wiederholt Text zu senden und ihnen den Kontext zu erläutern, in dem die Texte verwendet werden?Haben Sie bemerkt, dass der Teil der Texte wieder nicht übersetzt ist?Mit der e-point Localization Platform erhalten Ihre Übersetzer ein komfortables Arbeitsumfeld und Sie sparen Zeit und beruhigen Ihre Nerven.

e-point Localization Platform-Alternativen für Windows

Poedit

Poedit

Der beste Editor zum Übersetzen von Apps und Sites (die gettext verwenden).Einfach.Schnell.Einfach zu verwenden.
Text United

Text United

Text United ist ein Softwareunternehmen, das die Übersetzung von Dokumentation und Software mithilfe von Sprachtechnologie vereinfacht.
OneSky

OneSky

OneSky (oneskyapp.com) ist ein einfacher und erschwinglicher Übersetzungsdienst, der auf mobile Apps (iOS, Android), E-Commerce und Websites spezialisiert ist und mehr als 50 Sprachen unterstützt.
OmegaT

OmegaT

OmegaT ist eine kostenlose Translation Memory-Anwendung, die in Java geschrieben wurde.Es ist ein Werkzeug für professionelle Übersetzer.Es übersetzt nicht für Sie!
Zanata

Zanata

Zanata ist ein webbasiertes System für Übersetzer, Ersteller und Entwickler von Inhalten zur Verwaltung von Lokalisierungsprojekten.
memoQ

memoQ

MemoQ ist eine integrierte Übersetzungs- oder Lokalisierungsumgebung (ILE), die die Produktivität menschlicher Übersetzer steigert und dabei die hohe Qualität beibehält und die ...
Eazy Po

Eazy Po

Eazy Po ist ein schnelles, leichtes Übersetzungstool zum Bearbeiten von Po Gettext-Katalogdateien, die zum Übersetzen und Lokalisieren der Benutzeroberfläche von Programmen und Websites verwendet werden.
Translate Toolkit

Translate Toolkit

Das Übersetzer-Toolkit ist ein Lokalisierungs- und Übersetzungs-Toolkit.Es bietet eine Reihe von Tools für die Arbeit mit Lokalisierungsdateiformaten und Dateien, die möglicherweise lokalisiert werden müssen.
SDL TRADOS

SDL TRADOS

SDL Trados Studio, das CAT-Tool (Computer Assisted Translation), das von über 250.000 Übersetzern verwendet wird, bietet eine Reihe hochentwickelter Funktionen, mit denen Sie Übersetzungen schneller und einfacher ausführen können..
Sisulizer

Sisulizer

Sisulizer ist die nächste Generation der Softwarelokalisierung.
BabelEdit

BabelEdit

Bearbeiten Sie Ihre Übersetzungsdateien parallel.BabelEdit ist ein Übersetzungseditor für (Web-) Apps, mit dem Sie mühelos Ihre JSON-, YAML-, PHP-, VUE- oder EIGENSCHAFTEN-Übersetzungsdateien bearbeiten können.
WorldLingo

WorldLingo

WorldLingo gibt Ihnen die Möglichkeit, über Ihre Website in den Sprachen zu kommunizieren, die von 90% der Internetnutzer gesprochen werden, darunter Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch ...